jueves, 18 de octubre de 2012

En busca de setas y de naturaleza (Quintanar de la Sierra - Burgos) - A la recherche de champignons et de nature (Quintanar de la Sierra - Burgos)

En el Puente del Pilar viajamos a Quintanar de la Sierra situado al sureste de la provincia de Burgos, perteneciente a la Comunidad Autónoma de Castilla y León. Se conoce a la localidad con el sobrenombre de Costa del Oxígeno debido a su gran extensión de pinares.

La economía local de este municipio se basa en la ganadería, la explotación forestal y de areniscas, la industria maderera, la hostelería y el turismo. 

En cette fin de semaine du 12 octobre nous nous sommes déplacés à Quintanar de la Sierra situé au sud-est de la province de Burgos, et qui appartient à la Communauté Autonome de Castille et Leon. Cette localité est connue sous le nom de Côte de l'Oxygène en raison de ses grandes extensions de pinèdes. 
L'économie locale de cette municipalité repose sur l'élevage de bétail, l'exploitation forestière et de grès, l'industrie du bois, l'hôtellerie et le tourisme.

Entonces a nuestra llegada al Camping de Quintanar de la Sierra donde nos hospedamos en un bungalow, nos dispusimos a buscar setas, únicamente de las especies que conocemos, es decir: boletus, níscalos, lepiotas y pie azul. Pero desgraciadamente, ese día soló encontramos unas setas de colores preciosos como verán en las siguientes fotos y cuyo nombre desconocemos. Tampoco sabemos si son comestibles o no. !De todas formas, se pueden probar y comer por lo menos una vez en la vida!!



A notre arrivée au Camping de Quintanar de la Sierra où nous étions logés dans un bungalow, nous nous sommes mis tout de suite à la recherche de champignons, uniquement les espèces que nous connaissons, c'est à dire les cèpes, les girolles, les lépiotes et "pied bleu". Mais malheureusement ce jour là nous n'avons trouvé que des espèces de jolies couleurs comme vous pourrez apprécier sur ces photos, et dont nous ne connaissons pas le nom. Nous ne savons pas non plus si elles sont comestibles ou non. De toutes façons, on peut les goûter et les manger au moins une fois dans sa vie!!


Hermoso paisaje de Quintanar durante nuestro recorrido en la búsqueda de setas.

Beau paysage de Quintanar lors de notre parcours à la recherche de champignons.

No teniendo éxito, en cuanto a las setas por la zona de Quintanar, nos acercamos al conjunto de Lagunas de la Sierra de Neila.. La foto adjunta es de la panorámica de la Cascada de Neila. Estas lagunas se desarrollaron por la acción erosiva y abrasiva de los fragmentos rocosos situados en el fondo de la capa de hielo de los glaciares, cuya acción se mantuvo por espacio de 70.000 años. Las lagunas deben su existencia al estancamiento de agua de lluvia y de deshielo que se ha ido alojando en la leve forma cóncava del fondo.

Notre recherche de champignons étant vaine dans la zone de Quintanar, nous nous sommes rendus aux lagunes du Mont de Neila. La photo ci-jointe est celle de la vue panoramique de la Cascade de Neila. Ces lagunes se développèrent en raison de l'action érosive et abrasive des fragments rocheux situés au fond de la couche de glace des glaciers, dont l'action s'est déroulée au cours de 70.000 ans. Les lagunes doivent leur existence à la stagnation d'eau de pluie et du dégel qui s'est logé dans la légère forme concave du fond.
Refugio de la Cáscada de Neila. Refuge de la cascade de Neila.


El sábado 13 de Octubre por la mañana, los bueyes engalanados para la ocasión se marchaban tranquilamente hacía el parque próximo al camping de Quintanar para efectuar una exhibición de arrastre de pinos por parejas de bueyes. El uso de carretas tiradas por bueyes era el principal medio de transporte para la carga de materiales en el pasado, y este oficio daba ocupación a buena parte de la población de la comarca de pinares Soria-Burgos, condicionando asimismo el diseño de sus casas, las cuales disponen de un amplio portal en el cual se guardaban las carretas. 

!Espectacular demostración de fuerza y destreza de estos animales!

Samedi 13 octobre au matin, les boeufs parés pour l'occasion partaient tranquillement en direction du parc proche au camping de Quintanar afin d'effectuer une présentation de traînage de pins et cela en rang de deux. L'utilisation de charrettes tirées par des boeufs était dans le passé l'unique moyen de transport de chargement de matériel, et ce métier employait une bonne part de la population de la région de pins de Soria-Burgos, modifiant également la structure de leurs maisons car elles disposent d'un grand porche où ils rangeaient leurs charrettes.

 Magnifique démonstration de force et d'habilité de ces animaux!



En nuestra continua búsqueda de setas, nos acercamos al Parque Natural de Covaleda, donde disfrutamos del precioso entorno y del buen tiempo que nos acompaño.

Lors de notre continuelle recherche de champignons, nous sommes allés au Parc Naturel de Covaleda, où nous avons profité de ce remarquable environnement et du beau temps qui nous a accompagné. 




En el parque de aventura de Revenga a pocos kilómetros de Quintanar de la Sierra se encuentra la Casa de la Madera donde se muestran todas las bellezas del bosque desde sus secretos hasta las maneras de sacar provecho de él.  Se trata de un edificio multidisciplinar muy original construido como emblema de los elementos arquitectónicos de la zona : la madera Marca Pino Soria-Burgos y la piedra Arenisca. Este museo consta de 3 salas expositoras y miradores, un gran hall de bienvenida y de un auditorio para conferencias.
Dans le parc d'aventure de Revenga à quelques kmts de Quintanar de la Sierra se trouve la Maison du Bois où est exposée toute la beauté des forêts depuis leurs secrets jusqu'aux façons d'en tirer profit. Il s'agit d'un édifice pluridisciplinaire original construit comme emblème des éléments architectoniques de la zone: le bois de la marque de pins Soria-Burgos et le grès. Ce musée comprend 3 salles d'expositions et des miradors, un gran hall de bievenue et un auditorium pour les conférences.

Este original personaje hecho con troncos de madera nos da la bienvenida en la entrada del recinto. Una cosa curiosa nos llama la atención al mirarlo detenidamente: en la parte izquierda de su tronco (en la foto a la derecha), se puede ver un agujerito y resulta que se trata de una bala que se quedó en el tronco del árbol.
Ce personnage original fabriqué avec des troncs en bois nous souhaite la bienvenue à l'entrée du pavillon. En l'observant avec attention, une chose curieuse nous surprend: sur le côté gauche de son torse (sur la photo à droite), on peut voir un petit trou et voilà qu'il s'agit d'une balle qui est restée dans ce tronc d'arbre.


Primera sala de exposición. Hay que saber que Castilla y León tiene la mayor superficie forestal de España. Sus 4,8 millones de hectáreas superan la extensión de países como Suiza, Holanda o Dinamarca.

Première salle d'exposition. Il faut savoir que la province de Castille et Leon possède la plus grande superficie forestière d'Espagne. Ses 4,8 millions d'hectares dépassent l'extension de pays comme la Suisse, la Hollande ou le Danemark.





Esculturas de madera.  Sculptures en bois.


Sus peculiares características naturales hacen de la madera el material ideal para la fabricación de instrumentos de cuerda como la guitarra, de viento como el clarinete y de percusión como el xilófono. Este último instrumento musical formado por láminas de madera dispuestas en teclado que recibe su nombre del griego "xilon" (madera) y "phono" (sonido). Las distintas notas musicales se consiguen gracias a la forma y tamaño de las tablillas.
Les caractéristiques particulières et naturelles du bois en font un matériel idéal pour la fabrication d'instruments de corde comme la guitare, de vent comme la clarinette et de percussion comme le xylophone. Ce dernier formé de lames en bois disposées en forme de clavier provient du nom grec "xilon" (bois) et "phono" (son). Les différentes notes musicales s'obtiennent grâce à la forme et dimension des tablettes.


Para ultimar nuestro viaje, os damos nuestra recomendación de picoteo en Quintanar de la Sierra - Bar Tasca La Cuba situada en una callejuela del pueblo, donde hemos elegido Lacon, gambas, patatas bravas, tigres, queso..... Todo muy bueno y servido con sonrisa ; todo lo contrario del bar restaurante del Camping de Quintanar donde la amabilidad y la sonrisa no existen, ni tampoco la calidad de la comida (el arroz con boletus insípido con una pequeña muestra de esta seta ; el bacalao con tomate muy crudo y sin guarnición....). De vuelta a Cantabria, nos paramos en Salas de Los Infantes y os aconsejamos el Restaurante del Hostal Moreno - C/Filomena Huerta 3 - Sala de los Infantes (Burgos) - Tel 947 38 02 10 - Móvil: 695 86 52 39 donde Rosario os recibirá con muy buen humor. Probamos el revuelto de boletus y gambas suculento ; la ensalada de la casa muy rica (tomate, lechuga, queso fresco, bonito, anchoas con salsita) ; el cabrito y las chuletillas de lechazo. No probamos los postres porque habíamos quedado saciados, pero echamos un vistazo a los de nuestros vecinos de mesa y tenían una pinta increíble!

Afin de terminer notre voyage, nous vous recommandons de grignoter à Quintanar de la Sierra dans le bar taverne "La Cuba" qui se trouve dans une ruelle du village, où nous avons choisi du jambonneau, des crevettes roses, des pommes de terre sauce piquante, des moules en sauce, fromage.... Tout vraiment très bon et servi avec un sourire ; tout le contraire du bar restaurant du Camping de Quintanar où l'amabilité et le sourire n'existent pas, ni non plus la qualité des repas (riz avec cèpes insipide et un très petit échantillon de champignon ; la morue à la tomate servie crue et non garnie...). De retour en Cantabrie, nous nous sommes arrêtés à Salas de Los Infantes et nous vous conseillons le Restaurant de l'Hôtel Moreno - C/Filomena Huerta 3 - Sala de los Infantes (Burgos) - Tel.: 947 38 02 10 - Portable: 695 86 52 39 où Rosario vous recevra de très bonne humeur. Nous avons dégusté les succulents oeufs brouillés de cèpes et crevettes ; la très bonne salade maison (tomate, salade, fromage blanc, thon, anchoix et sauce) ; chevreau et côtelettes d'agneau. Nous n'avons pas demandé de dessert car nous étions rassasiés, mais nous avons jeté un oeil sur les desserts de nos voisins de table et ils semblaient très appétissants!

lunes, 1 de octubre de 2012

Feria Ganadera en el Parque de Alceda (Corvera de Toranzo - Cantabria) - Foire de bétail dans le Parc de Alceda (Cantabrie)

Aprovechando la celebración de la Feria Ganadera organizada por el Ayuntamiento de Corvera de Toranzo el pasado domingo 30 de Septiembre 2012, nos acercamos al Parque de Alceda en Ontaneda para ver el ganado y pasearnos por este hermoso parque. 
A l'occasion de la foire au bétail organisée par la Mairie de Corvera de Toranzo dimanche 30 septembre 2.012, nous nous sommes rendus au Parc de Alceda à Ontaneda afin de voir le bétail et de nous promener dans ce magnifique parc.

¡Los ganaderos orgullosos de sus reses!    Les éleveurs fiers de leur bétail!



Las cabritas paciendo tranquilamente al lado de sus vecinos, los caballos.
Les chevrettes pâturant tranquillement à côté de leurs voisins, les chevaux.
Los burros no podían faltar a la cita.....  Les ânes ne pouvaient pas manquer au rendez-vous....


¡Tras finalizar la feria, el ganado se va de vuelta a sus aposentos a toda velocidad!!   Une fois terminée la foire, le bétail retourne à toute vitesse à sa demeure!


Vista del estanque del Parque de Alceda, donde se cobijan los patos. Vue de l'étang du Parc de Alceda où les canards sont logés et nourris.


Como de costumbre, no falta nuestra recomendación gastronómica. El Molino de Vejorís que se encuentra justo al lado del parque de Alceda: Tel 942 594 577 - Móvil: 652 595 917 - Preguntar por Pedro que les atenderá gustosamente. Este restaurante decorado con sumo gusto dispone de una terraza con jardín muy agradable, y les propone un menú de 15€ donde podrán degustar una exquisita chuleta de ternera, entre otras cosas (ensalada, plato de ibéricos, deliciosos postres, etc...).

Comme d'habitude, notre recommandation gastronomique est au rendez-vous. Le Molino de Vejorís qui se trouve juste à côté du parc de Alceda: Tel.: 942 594 577 - Portable: 652 595 917 - Personne de contact : Pedro qui vous recevra très enchanté. Ce restaurant décoré avec beaucoup de goût dispose d'une terrasse avec un jardin très agréable, et vous propose un menu de 15€ où vous pourrez déguster une excellente côte de boeuf, parmi d'autres plats (salade, plats de charcuterie, délicieux desserts, etc...).


domingo, 19 de agosto de 2012

Pesquera (Cantabria) - Pesquera (Cantabrie)

Con motivo de la XVIII Feria Internacional del queso artesano que tuvo lugar en Pesquera los días 14 y 15 de agosto de 2012, nos desplazamos a este pueblo para degustar y comprar los productos artesanos procedentes de Cantabría, Asturias, Castilla y León, Madrid, Badajoz-Extremadura, Menorca, Vizcaya, Francia y Portugal. 
En raison de la XVIIIème Foire Internationale du fromage artisanal qui a eu lieu à Pesquera les 14 et 15 août 2012, nous nous sommes rendus dans ce village pour goûter et acheter les produits artisanaux en provenance de Cantabrie, des Asturies, de Castille et Leon, de Madrid, Badajoz-Extrémadure, Menorque, Vizcaya, de France et du Portugal.


El puesto de los quesos Valluco de Valderredible (Cantabria). Le stand des fromages Valluco de Valderredible (Cantabrie).


Propuesta de carteles para la próxima feria internacional del queso artesano del 2013. Proposition d'affiches pour la prochaine foire internationale du fromage artisanal de 2013.



 
Foto de la verja de acceso al corral del prendao : Photo de la grille d'accès à la cour de surveillance pour les bêtes saisies.

Prendar: coger una res causando daño en finca ajena. Este verbo tiene su origen en que antiguamente los regidores de los pueblos, cuando cogían una res en la mies común, se la llevaban a su dueño y le exigían una prenda para responder a la multa. Esto se llamaba "estar en prenda" o "prendada" la res, y si no era del pueblo, se ponía en custodia precisamente en el corral del prendao.

Prendador: Guarda que recogía el ganado que pastaba en los prados o en las mieses ajenas. 

Corral: Lugar donde se recogían o custodiaban las reses prendadas.

Le verbe "prendar" signifie saisir une bête en provoquant des dommages dans la propriété d'autrui. L'origine de ce mot remonte à l'époque où les gouverneurs des villages, lorsqu'ils prenaient une bête qui se trouvait sur le champs de la moisson commune, ils la rendaient à son propriétaire et ils lui exigeait un gage correspondant à l'amende. Cela s'appelait "être en gage", et si la bête n'appartenait pas au village, on la plaçait sous surveillance précisément dans cette cour.


Ayuntamiento de Pesquera. Mairie de Pesquera.





Finalizada nuestra visita a la feria de Pesquera, nos dirigimos a Brañavieja para darnos un pequeño paseo por el monte buscando un poco de frescor, porque el mes de agosto en Cantabria está siendo muy caluroso, a pesar de la mala fama meteorológica atribuida a esta región. En nuestro camino nos encontramos con estos hermosos y elegantes caballos.

Une fois terminée notre visite à la foire de Pesquera, nous nous dirigeons à Brañavieja afin de nous promener dans la montagne à la recherche d'un peu de fraîcheur, car le mois d'août en Cantabrie est extrêmement chaud, malgré la mauvaise réputation météorologique attribuée à cette région. Sur notre chemin se sont croisés ces beaux et élégants chevaux.

Vista panorámica desde el aparcamiento de Alto Campoo donde podemos contemplar todo el valle de Campoo. En invierno no se puede llegar hasta aqui, ya que esta carretera forma parte de las pistas de esquí de la estación de Alto Campoo.

Vue panoramique depuis le parking de Alto Campoo où nous pouvons contempler toute la vallée de Campoo. En hiver nous ne pouvons pas arriver jusqu'ici car cette route fait partie des pistes de ski de la station de Alto Campoo.
Vista panorámica de camino al mirador del Chivo. El mirador debe su nombre a la fuente de agua cristalina que mana en sus inmediaciones, en una inclinada pero hermosa ladera norte, conocida como "Fuente del Chivo".

Vue panoramique sur notre parcours au mirador du Chivo. Ce mirador doit son nom à la source d'eau cristalline qui jaillit aux alentours, sur le beau flanc incliné du côté nord de la montagne, connu sous le nom "Source du Chivo".  


No estamos ante el típico mirador de balconada, pero si ante un mirador natural, ligeramente habilitado por la mano del hombre. Una vez subidas las escaleras que dan acceso  a la propia explanada del mirador, contemplamos el maravilloso paisaje mirando hacia el Cantábrico. 
Nous ne sommes pas en présence du typique mirador avec balcon, mais plutôt devant un mirador naturel, quelque peu modifié par la main de l'homme. Après avoir monté les marches qui donnent accès à la propre explanade du mirador, nous contemplons le magnifique paysage avec vue sur le Cantabrique.

viernes, 17 de agosto de 2012

Construcciones en madera (Vargas - Cantabria)

 En Construcciones en madera EZQUERRA, les fabrican una casa de madera a su medida, a su gusto, con la máxima calidad y con todos los servicios y opciones que Ud. está buscando. Gracias a su experiencia, les aportan ideas, sugerencias, alternativas y nuevos diseños para adaptarlos a sus necesidades.



Si precisa de un porche o de una pérgola para poder disfrutar de su jardín, de su finca,  no dude en contactar Casas Vargas porque le ofrecerán multitudes de modelos realizados a medida que se adapten a su terreno y a sus necesidades.


 !No se olvidan de sus mascotas!  Fabrican asimismo a medida boxes para caballos, pajareras especiales, etc.... y todo lo que precise para sus animales.


 Toda la madera de 1ª calidad, tratada en autoclave, para una máxima protección y durabilidad. Vigas en madera laminada que evita grietas y problemas.

 Paredes: dureza espesor básico de 32 mm, reforzado con tablón de 70x40 mm encolado y atornillado. También ofrecemos espesor de 70 mm para una resistencia superior.

Disponen de todo tipo de mobiliario de jardín: mesas y bancos de exterior, vallas de madera, jardineras...etc...  El banco que aparece en la foto tiene varias utilidades: ahora le ponemos unos cojines para estar más cómodos y nos sirve de sofa, y si les desplegamos, se convierte en mesa con 2 banquetas para comer 4 personas tranquilamente.

La filosofía de Casas Vargas es : 
- Calidad : Robustez, Durabilidad, Garantía de material.
- Estética: Acabados de calidad.
- Servicio. Montaje, transporte, fabricación propia, a medida.

Siempre con madera de pino Norte certificado, de calidad, y tratado en autoclave.

www.casasvargas.es
Tel.: 942 598 126
Mail: casasvargas@gmail.com


jueves, 26 de julio de 2012

Luarca, la villa blanca de la Costa Verde (Asturias) - Luarca, la petite ville blanche de la côte verte (Asturies)

Con motivo del concurso organizado por la Asociación Española del perro Mastín Español  de Luarca –Valdes (Asturias), nos desplazamos allí el pasado sábado 21 de julio de 2012.  La noche anterior al concurso, prepararon una cena en honor a los mastineros de Asturias y de Cantabria y previamente hubo una conferencia muy interesante presentada por el Centro veterinario "La Cooperativa" de Gijón con relación a la inseminación artificial con semen fresco y refrigerado, así como la congelación de semen canino.  

En raison du concours organisé par l'Association Espagnole du chien Mâtin Espagnol de Luarca - Valdes (Asturies), nous nous y sommes rendus le samedi 21 juillet 2012. La veille du concours, ils ont préparé un dîner en honneur des propriétaires de ces chiens, en provenance des Asturies et de Cantabrie, et auparavant une conférence très intéressante a été présentée par le Centre Vétérinaire "La Cooperativa" de Gijón, et qui traitait sur l'insémination artificielle avec du sperme frais et réfrigéré, ainsi que sur la congélation du sperme canin.


 Mastinas cachorras esperando estoicamente el concurso.... Des chiots de la race mâtin  attendant de façon stoïque le concours....



Niza, descansando antes de su aparición en el ring.......  Niza, qui en profite pour se reposer avant son aparition sur le ring.....


Momentos del concurso.... Lors du concours.....


Ayuntamiento de Luarca donde tuvo lugar el concurso. Luarca es la capital del concejo de Valdés, en Asturias, conocida como la Villa Blanca de la Costa Verda y es un destino turístico durante gran parte del año.
Mairie de Luarca où a eu lieu le concours. Luarca est la capitale du conseil de Valdés en Asturies, connue comme la petite ville blanche de la Côte verte qui est une destination touristique pendant une grande partie de l'année.



 Bonito puerto pesquero de Luarca.
Joli port de pêche de Luarca.

Aprovechando nuestro desplazamiento a Luarca, hemos visitado el museo del calamar gigante . Está situado en el puerto de Luarca en un entorno incomparable y alberga, entre otras, una exposición única en el mundo dedicada al calamar gigante, que cuenta con nueve ejemplares que hacen de esta visita un encuentro que sumerge al visitante en el mito y la leyenda de los mundos oceánicos de gran profundidad. El mayor de estos calamares gigantes tiene 14 metros de longitud. 

 Profitant de notre déplacement à Luarca, nous avons visité le musée du calamar géant. Il se trouve sur le port de Luarca dans un endroit remarquable et il abrite, entre autres, une exposition unique au monde consacrée au calamar géant, qui compte avec neuf exemplaires qui font que cette rencontre avec le visiteur le submerge dans le mythe et la légende des mondes océaniques de grande profondeur. Le plus grand de ces calamars géants mesure 14 mètres de long.




De vuelta a Cantabria, nos paramos en los alrededores de Pie de la Sierra para dar un paseo muy bonito con los perros para quitarles el stress del concurso.. De retour en Cantabrie, nous nous sommes arrêtés prés de Pie de la Sierra afin de faire une belle promenade avec les chiens afin de leur enlever le stress du concours.....


En compañia de Wilki de Bao de la Madera y Niza de Hazas del Cesto. En compagnie de Wilki de Bao de la Madera et Niza de Hazas del Cesto.


Por la tarde, pensamos en visitar la Cueva de arte rupestre de "El Pindal" que se encuentra en el municipio asturiano de Ribadedeva, pero desgraciadamente estaba cerrada. Asi que nos adentramos en los alrededores y descubrimos la Ermita de San Emeterio en Pimiango que ven en la imagen.

Dans le courant de l'après-midi, nous souhaitions visiter la grotte d'art rupestre "El Pindal" qui se trouve dans la municipalité des Asturies de Ribadedeva, mais malheureusement elle était fermée. Alors nous avons parcouru les alentours et nous avons découvert l'ermitage de "San Emeterio" à Pimiango, que vous observons sur la photo.


Vista de los acantilados desde la entrada de la Cueva de El Pindal, que fue descubierta en 1.908. Es, por tanto, la primera manifestación del hombre prehistórico estudiada en Asturias. Sus figuras, agrupadas en varios paneles y principalmente esbozadas en trazo rojo, representan bisontes, caballos y ciervos. Una de sus figuras más famosas la compone el elefante con la mancha en forma de corazón, en el fondo de la galería. La cueva de El Pindal fue declarada Bien de Interés Cultural con fecha 25.04.1.924 y Patrimonio de la Humanidad por la Unesco el 7 de Julio de 2.008. 

Vue des falaises à l'entrée de la grotte de "El Pindal" qui fut découverte en 1.908. C'est donc la première manifestation de l'homme préhistorique étudiée en Asturies. Ses figures, regroupées sur divers panneaux et esquissées principalement sur trait rouge, représentent des bisons, des chevaux et des cerfs. Une des figures les plus célèbres la compose l'éléphant avec une tache en forme de coeur, qui se trouve au fond de la galerie. La grotte "El Pindal" a été déclarée Bien d'Intèrêt Culturel en date du 25.04.1.924, et Patrimoine de l'Humanité par l'Unesco le 7 juillet 2.008.

Continuando nuestro recorrido por el entorno, descubrimos las ruinas del Monasterio de Santa María de Tina, que se sitúa cerca de la ruta costera hacía Santiago. Nos encontramos en un lugar mágico. Se dice que la casa de Nuestra Señora de Tina era dependiente, desde tiempos remotos, de la Abadía de Lebanza fundada en el siglo XI en Cervera de Pisuerga (Palencia). Hoy una majuestosa y sugestiva ruina rodeada de malezas.

Nous continuons notre parcours dans les alentours et nous découvrons les ruines du Monastère de  Sainte Marie de Tina qui se trouve sur l'itinéraire côtier vers Saint Jacques de Compostèle. Nous nous trouvons dans un endroit magique. Il y a très longtemps, on a dit que la maison de Notre- Dame de Tina dépendait de l'Abbaye de Lebanza fondée au XIème siècle à Cervera de Pisuerga (Palencia). 

Para finalizar nuestro fin de semana cuya finalidad era el concurso canino, queremos dar las gracias a Tino , responsable de la Asociación Española del perro Mastín Español  de Luarca, por su excelente organización creando muy buena armonía entre mastineros asturianos y cántabros. Queremos asimismo saludar a Sally procedente de Dinamarca que no se pierde ningún evento de mastines. !Hasta pronto a todos en nuestras ondas!

Afin de terminer notre week-end dont l'objectif était le concours canin, nous souhaitons remercier Tino, responsable de l'Association Espagnole du chien Mâtin espagnol de Luarca, pour son excellente organisation créant une très bonne harmonie entre les propriétaires de mâtins des Asturies et de la Cantabrie. Nous souhaitons également donner le bonjour à Sally qui vient du Danemark et à qui aucun concours de chiens mâtins ne lui échappe. A bientôt à tous sur nos ondes!