lunes, 22 de julio de 2013

III Concurso Monográfico del Mastín Español en Luarca (Asturias) - 3ème Concours Monographique du chien Mâtin Espagnol à Luarca (Asturies)

 
 Este fin de semana se ha celebrado en Luarca (Asturias) el III Concurso Monográfico del Mastin Español "Villa de Luarca" al cual acudimos para presentar en sociedad a la cachorra mastina de 3 meses "Denia de Mastines de la Carpintería". Las pruebas competitivas de dicho concurso son puntuables para el Campeonato de Asturias y de España de Mastín.
 
Ce week-end a eu lieu à Luarca (Asturies) le 3ème Concours Monographique du chien Mâtin Espagnol "Villa de Luarca" auquel nous avons assisté pour présenter en société à la chienne Mâtin de 3 mois "Denia de Mastines de la Carpintería". Les épreuves compétitives de ce concours comptent pour le Championnat des Asturies et d'Espagne de chiens Mâtins.
 
La actividad del concurso se inició el viernes con dos ponencias: la primera, muy interesante,  trató de la torsión de estómago en el mastín, y la segunda, un poco demasiado técnica, versó sobre la problemática de las garrapatas en el perro.
 
L'activité du concours a commencé vendredi avec deux conférences: la première, très intéressante, a traité sur la contorsion d'estomac du chien mâtin, et la seconde, un peu trop technique, a porté sur les problèmes des tiques pour le chien.


 

 

¡Aparición de Denia en el ring delante el juez y el público, con mucha soltura!

Apparition de Denia sur le ring face au juge arbitre et devant le public, avec beaucoup d'aisance!








Y ahora Denia en el pódium donde fue galardonada 1º.
Et à présent Denia sur le podium où elle a reçu le 1er prix.
 
 
Reposo bien merecido de la galardonada, bajo las hortensias.....
Repos bien mérité de la lauréate, sous les hortenses......
 
 
 
 
Aprovechamos nuestra proximidad a Cudillero para desplazarnos allí y visitar este pintoresco pueblo de pescadores construido en las empinadas laderas de 3 montes que rodean a la ciudad a modo de anfiteatro.
Nous avons profité de notre proximité à Cudillero afin de nous y rendre et visiter ce village pittoresque de pêcheurs construit sur les flancs très raides de 3 monts qui entourent cet endroit à la manière d'un amphithéâtre.
 
 
 
Es agradable perderse por sus estrechas callejuelas, contemplar sus características casas colgantes, y degustar una mariscada en uno de los numerosos restaurantes de la localidad.
Il est agréable de se perdre entre ses ruelles étroites, de contempler ses maisons suspendues caractéristiques et de déguster un plateau de fruits de mer dans l'un des nombreux restaurants de la localité.
 

martes, 21 de mayo de 2013

Llanes (Asturias) - Llanes (Asturies)

Este fin de semana nos hemos acercado a Llanes porque nos apetecía degustar la gastronomía asturiana.
Llanes se ha convertido en exponente turístico del Principado. Su densidad de playas, 30 en 35 kilómetros costeros, y su cercanía a la montaña cantábrica la convierten en lugar idóneo para el turismo de naturaleza.
Cette fin de semaine nous nous sommes rendus à Llanes car nous avions envie de déguster la gastronomie des Asturies. Llanes est devenu un lieu touristique incontournable de la communauté autonome des Asturies. Sa densité de plages, 30 à 35 kilomètres de côtes, et sa proximité à la montagne cantabrique, la rendent tout à fait adéquate au tourisme de nature.


Los famosos cubos de la Memoria  están ubicados en una cala justo al lado del Fuerte de la Moría y del Puerto de la villa marinera de Llanes. Fueron realizados por Agustín Ibarrola en el puerto de Llanes, y desde los mismos cubos se puede ver la memoria del artista, del territorio y del arte.
Les célèbres cubes de la Mémoire sont situés sur une cale juste à côté du Fort de "La Moria" et du port de Llanes. Ils ont été réalisés par Agustin Ibarrola dans le port de Llanes, et à travers ces cubes on peut retrouver la mémoire de l'artiste, du territoire et de l'art.

Playa de Llanes. Plage de Llanes.
A continuación de nuestro breve paseo por la playa, nos adentramos en el centro de Llanes donde una banda de música amenizaba esta mañana de domingo. En las terrazas de las numerosas sidrerias se deleitaba  la gente al sonido de la orquesta.
Après une brève promenade sur la plage, nous nous sommes dirigés au centre de Llanes où une fanfare égayait cette matinée de dimanche. Sur les terrasses des nombreuses cidreries les gens se réjouissaient au son de l'orchestre.

A la hora de la comida, abandonamos el bullicio de Llanes para dirigirnos a Pancar, en plena naturaleza viva y a 800 metros de la playa. En el Restaurante El Jornu - Tel 98 540 16 15, sirven comida marinera típicamente asturiana, asi como carne ecológica muy recomendable.
A l'heure du déjeuner, nous avons laissé le tumulte de Llanes pour nous rendre à Pancar, en pleine nature et à 800 mètres de la plage. Dans le restaurant "El Jornu" - Tel. 98 540 16 15, on peut déguster des repas à base de poisson à la manière des Asturies, ainsi que la viande écologique que nous vous recommandons.

Justo al lado del restaurante, nos encaminamos a la senda fluvial, que discurre paralela al río Carrocéu. Este paseo fluvial nace en el barrio del Cuetu y se dirige, siempre acompañado inseparablemente por el río, hasta Pancar. 
Juste à côté du restaurant, nous nous dirigeons vers le sentier fluvial dont le parcours est parallèle à la rivière Carrocéu. Cette promenade fluviale commence dans le quartier de Cuetu et se dirige jusqu'à Pancar sans se séparer à aucun moment de la rivière

Nuestra inseparable mascota Poppy!
Notre inséparable mascotte Poppy!

Durante el recorrido hemos disfrutado de los campos y caserías representativos del paisaje asturiano. 
Lors de notre parcours, nous avons profité de la campagne et des constructions représentatives du paysage des Asturies.


jueves, 16 de mayo de 2013

Denia de Mastines de la Carpintería - Denia des chiens Mâtins "Mastines de la Carpintería"

  Ultimas noticias de Wilki Bao de la Madera y Niza Hazas de Cesto. Dernières nouvelles de Wilki Bao de la Madera et Niza Hazas de Cesto.





Os presentamos a la recién llegada "Denia de Mastines de la Carpintería", Tiene mes y medio. Cruce de Wilki y Niza.
Nous vous présentons à la toute dernière, "Denia de Mastines de la Carpintería". Elle a un mois et demi. Croisement entre Wilki et Niza.


Ya le gusta jugar al fútbol con su amiga Trinka.....
Elle aime déjà jouer au foot avec son amie Trinka....



Niza paseando por Mirones.
Niza se promenant à Mirones.

miércoles, 15 de mayo de 2013

Francesada en Castro Urdiales (Cantabria) - Invasion française à Castro Urdiales (Cantabrie)

  Las tropas napoleónicas vuelven a saquear Castro Urdiales 200 años después.....  
Les troupes napoléoniennes saccagent de nouveau Castro Urdiales 200 ans aprés.....


 En el bicentenario del sitio y saqueo de Castro Urdiales por las tropas de Napoleón, un centenar de soldados representando al ejército de Napoléon Bonaparte han recreado el día 11 de Mayo de 2013 en Castro Urdiales el saqueo y destrucción que sufrió la villa 200 años antes, cuando las tropas francesas huían a su país al final de la Guerra de la Indepedencia. 
Lors du bicentenaire du siège et du saccage de Castro Urdiales par les troupes napoléoniennes, une centaine de soldats représentant l'armée de Napoléon Bonaparte ont reconstitué le 11 mai 2013 à Castro Urdiales le saccage et la destruction qu'a essuyé la ville 200 ans auparavant, lorsque les troupes françaises ont fui vers leur pays à la fin de la guerre d'indépendance.


Es un homenaje a los castreños que lucharon con el objetivo de defender al municipio de los invasores que fusilaron y acuchillaron a más de 300 vecinos.
C'est un hommage aux habitants de Castro Urdiales qui ont lutté dans le but de défendre leur municipalité des envahisseurs qui ont fusillé et poignardé plus de 300 personnes.


  Este episodio histórica, conocido popularmente como la francesada, que además incluyó la quema de más de dos tercios de la ciudad, se conmemora durante este fin de semana del 11 de mayo en Castro Urdiales con una serie de actos.
Cet épisode historique, connu familièrement comme "l'invasion française", qui en plus a brûlé plus des deux tiers de la ville, est commémoré ce week-end du 11 mai à Castro Urdiales avec toute une panoplie de manifestations.


  En el casco histórico, se han realizado las denominadas coplas de ciego, en las que, vestidos en trajes de época, han narrado los sucesos acaecidos en esta fatídica jornada de primavera. 
Dans le quartier historique, des personnages vêtus de l'époque ont narré les évènements qui ont eu lieu lors de cette journée fatidique de printemps.



Este bicentenario es un símbolo de superación que sirve a los Castreños para sentirse orgullosos de su ciudad, de su historia y de su carácter luchador.....
Ce bicentenaire est un symbole pour surmonter les difficultés afin que les habitants de Castro Urdiales se sentent fiers de leur ville, de leur histoire et de leur caractère de lutte....

martes, 14 de mayo de 2013

Ruta desde Fontibre a la Ermita de los Cagigales (Cantabria) - Randonnée de Fontibre à l'ermitage de los Cagigales (Cantabrie)

Este recorrido forma parte de la senda PR-S80 y empieza en la parte trasera del aparcamiento del parque del Nacimiento del Ebro. Se atraviesa un pequeño puente con dirección al Hayedo de la Guariza, pasando previamente por una puerta barrera que impide el paso al ganado, caballos y otros animales. 
Cet itinéraire fait partie de la randonnée PR-S80 et commence juste derrière le parking du parc de la source de l'Ebre. Il faut traverser un petit pont en direction à la hêtraie de la Guariza, après être passé par une barrière qui empêche le passage du bétail, des chevaux et autres animaux.


Atravesamos terreno de roquedo y entramos en la Robleda de Villacantid, rodeados de los caballos en libertad. Nous traversons un terrain rocheux et nous parcourons la chênaie de Villacantid, entourés des chevaux en liberté.





Durante nuestro recorrido disfrutamos de una panorámica esplendida de las alturas de Alto Campoo.
Lors de notre parcours, nous profitons de la magnifique vue panoramique des montagnes de Alto Campoo.

Estamos situados sobre el Río Hijar (origen del río Ebro)  que nace en la cuenca de Pidruecos en el circo glaciar de Alto Campoo. A continuación, iremos bajando hacía el este para salir 30 m a la carretera y coger una subida a la izquierda entre roquedos de caliza. Seguimos por un tramo muy apacible entre robles de mediana edad (Los Cagigales) hasta una salida asfaltada donde encontraremos un sendero que nos llevará a la pequeña ermita.
Nous sommes situés au dessus du fleuve Hijar (origine du fleuve Ebre) qui prend naissance dans le bassin de Pidruecos dans le cirque glaciaire de Alto Campoo. Ensuite nous descendons en direction Est et nous traversons la route sur une trentaine de mètres et nous prenons une petite montée à gauche au travers de rochers calcaires. Nous poursuivons notre chemin entourés de chênes (Los Cagigales), et arrivons à un endroit asphalté qui nous conduit à un sentier en direction du petit ermitage.



Nuestra mascota Poppy que nos acompaña siempre en nuestras marchas. Notre mascotte Poppy qui nous accompagne toujours lors de nos randonnées.


La Ermita de la Virgen de Los Cagigales es una sencilla construcción religiosa que cuenta con una pequeña zona de recreo. L'ermitage de la Vierge des Cagigales est une construction religieuse simple qui dispose tout autour d'une aire de plaisance.



Para terminar nuestra ruta, sugerimos coger fuerzas en el Restaurante "La Cantinuca del Ebro" - Tel 649 616 190  donde disponen de un menú de fin de semana casero, suculento, y con mucha variedad. Pour achever notre randonnée, nous vous suggérons de reprendre des forces au Restaurant "La Cantinuca del Ebro" Tel 649 616 190, qui dispose d'un menu de week-end, fait maison, succulent et très varié.